заголовок

Приветствую Вас Гость | RSS Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Меню сайта

Категории раздела
География [10]
Разное о TES [10]
Флора [20]
Всё, что цветет и пахнет в Тамриэле
Фауна [9]
Всё, что бегает и ползает
Библиотека Морровинда [284]
Книги, встречающиеся в TES 3: Morrowind

Наш опрос
Как вы относитесь к тому, что Морровинд разрушен в книге The Infernal City. An Elder Scrolls Novel?
Всего ответов: 3580

Статистика

Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0

Главная » Статьи » LORE » Библиотека Морровинда

Визершинс

"Ну хорошо," сказала Казага. "Почему ты не хочешь говорить?"

Заки поставил свою чашку меда и просто смотрел на свою жену некоторое время. Наконец, неохотно: "Потому что весь разговор, дорогая, протекает в алфавитном порядке. Как я тебе и говорил. Я думаю, чтобы остановить его, лучше просто не разговаривать совсем."

"Может, тебе это только кажется?" терпеливо проговорила Казага. "Уже не в первый раз у тебя безумные, параноидальные галлюцинации. Помнишь, тебе чудилось, что королевский боевой маг Чернотопья прятался за каждым деревом с особым снаряжением, чтобы сделать тебя - толстого лысеющего портного в годах - своим личным сексуальным рабом? Не нужно стыдиться, Шеогорат всех нас порой слегка сводит с ума. Если ты пойдешь к лекарю-"

"Проклятье, Казага!" зарычал Заки и вышел, хлопнув дверью. Он чуть не столкнулся с Сиясат, своей соседкой.

"Извините меня," сказала она в спину Заки. Он закрыл уши руками и побежал по улице; повернул за угол к своему магазинчику. Его первый покупатель уже ждал у входа, широко улыбаясь. Заки постарался взять себя в руки и вынул ключи, улыбнувшись в ответ.

"Отличный денек," сказал молодой человек.

"Боги!" воскликнул Заки, сильно ударив покупателя, а теперь убегая.

Как бы ему это не было отвратительно, Казага была права, и ему необходим был один из травяных настоев лекаря. Храм Тарсу, храм здоровья и физического, и психического, впечатляющий обелиск, был на расстоянии нескольких улиц к северу. Халька, главная травница, встретила его прежде чем он вошел в зал.

"Как вы себя чувствуете, Са'Заки Саф?"

"Мне нужно встретиться с Тарсу," сказал Заки так спокойно, как только мог.

"Подождите немного, я посмотрю его расписание." сказала Халька, просматривая свиток. "Это срочно?"

"Вроде того," промолвил Заки и ударил себя по голове. Ну почему он не сказал да, или несомненно, или конечно?

"Посмотрим," сказала Халька нахмурясь. "Лучшее, что можно выделить - следующий Миддас. Это вам подойдет?"

"Миддас!" закричал Заки. "Я же совсем с ума сойду к Миддасу! Раньше никак нельзя?"

Он уже заранее знал, что она ответит. Ничего нельзя было изменить. В чем-то, он сам вызвал этот ответ. Если бы он только продолжил разговор до "И."

"Нет," сказала Халька. "Мне очень жаль. Вы хотите назначить встречу--?"

Заки вышел, скрежеща зубами. Он бродил по улицам повесив голову, чтобы избежать любых разговоров, пока наконец не увидел что дошел до причала. Легкий ветерок дул с воды и он сделал несколько глубоких вдохов, пока не почувствовал себя почти нормально. Когда он успокоился, то начал размышлять. Что если эти алфавитные разговоры не были галлюцинациями? Что, если это не паранойя, а проницательное предвидение? Он знал, что стоит перед классической дилеммой: это я сошел с ума, или и в самом деле что-то странное творится?

Через дорогу стояла лавка с названием ПараДоки, в витрине которой были травы, кристаллы и пары, заключенные в сферы. Вывеска гласила "Мистические Консультации от рассвета до полудня." Туда стоило зайти, хотя Заки все же сомневался. Единственными, кто приходил на причал в поисках лечения, были авантюристы, не знавшие других мест.

Курильница испускала обильные розовые и золотистые волны, затмевая, и вновь показывая внутренний беспорядок. Посмертные маски Джиджика негодующе смотрели со стен, дымящиеся курильницы свисали с потолка на цепях, а пол был заставлен книжными полками. За старым столом в глубине комнаты сидел маленький человек и записывал в таблицу покупки молодой девушки.

"Хорошо," сказал человек. "В итоге получается пятьдесят семь золотых. Я также бесплатно включил сюда восстановительный кондиционер. Только запомните, свечу надо зажигать только после того, как вы вызвали Горофлокса Нечестивого, и корень мандрагоры лучше использовать частично."

Покупательница робко улыбнулась Заки и вышла из лавки.

"Пожалуйста, помогите мне," сказал Заки. "Каждый разговор, который я слышу, или в котором участвую, мне кажется упорядоченным в алфавитном порядке. Я не знаю, может быть я схожу с ума, или же здесь поработали какие-то странные силы. Если честно, я обычно весьма скептически настроен в отношении такого рода дел, но мне некуда больше обратиться. Вы не могли бы что-нибудь сделать, чтобы прекратить это безумие?"

"Довольно распространенная проблема," проговорил человек, похлопывая Заки по плечу. "Когда вы добираетесь до конца алфавита, разговоры идут в обратном алфавитном порядке, или же они начинаются с начала алфавита?"

"В обратном порядке," ответил Заки, и тут же поправился. "Черт! Я хотел сказать, все начинается сначала, все снова. Я в смятении. Не могли бы вы вызвать духов и сказать мне - я и в самом деле безумен?"

"Саурики," сказал человек с ободряющей улыбкой. "Это не понадобится. Вы вполне в своем уме."

"Спасибо," сказал Заки, нахмурясь. "Кстати, меня зовут Заки, а не Саурики."

"Но ведь похоже, верно?" возразил ему человек и похлопал его по спине. "Меня зовут Октоплазм. Идите за мной, пожалуйста. Я думаю, у меня есть именно то, что вам требуется."

Октоплазм повел Заки по узкому коридору за столом. Двое мужчин проходили мимо пыльных шкафов, заполненных различными существами в жидкостях, мимо куч камней, мимо многочисленных стопок переплетенных в кожу книг, в сырую глубь лавки. Там он взял маленький цилиндрический барабан и книгу, и передал их Заки.

"Вампиризм, Наследие Даэдра, и Терапия Визершин," прочитал Заки, напрягая глаза, чтобы прочитать название в сумраке. "Каким образом это со мной связано? Я не вампир, вы только поглядите на этот загар. И что это за Терапия Визершин, и во сколько мне это все обойдется?"

"Визершинс, от старо-сиродильского визерсинес, что означает "задом наперед"." серьезным тоном пояснил Октоплазм. "Это искусство обращения направления вещей, чтобы получить доступ к миру духов, разбить проклятие, излечить вампиризм, и вызвать разнообразное лечение. Вы знаете историю о парне, которому сказали, что рыбы-убийцы живут в теплой воде, а он ответил, "Тогда давайте варить их в холодной воде"?"

"Ксенофус," инстинктивно ответил Заки, его брат поступил на некий эзотерический курс высшего уровня в сиродильской философии как выборный в Имперском Колледже тридцать один год назад, и тут же пожелал, чтобы он этого не делал. "А зачем этот барабанчик?"

Октоплазм зажег свечу и подержал предмет над ней, чтобы Заки рассмотрел его. По всему цилиндру были узкие разрезы, и когда Заки посмотрел в них, он увидел последовательные черно-белые рисунки, на которых был изображен голый человек, прыгающий через коробки.

"Ее вот так вертят," сказал Октоплазм, медленно вращая устройство по часовой стрелке так, что человек внутри перепрыгивал через коробки снова и снова. "Это называется зоэтроп. Аккуратная штучка, а? А теперь возьмите ее, вращайте против часовой стрелки, и пока вы это делаете, читайте заклинание, которое я отметил в книге."

Заки взял зоэтроп и начал вращать его против часовой стрелки над свечой, и голый человечек внутри попрыгал через коробки задом наперед. Потребовалось сконцентрироваться, чтобы вращение шло гладко, но постепенно неуклюжие и дергающиеся движения человечка стали плавными, а Заки уже не различал отдельных рамок. Это напоминало маленького хомячка в обратном колесе. Пока он вращал зоэтроп одной рукой, Заки взял книгу другой рукой и прочел подчеркнутые слова.

"Зоэтроп крутись назад, назад, назад / Вытяни мою жизнь оттуда, где она сейчас / Я призываю божественных Боитию, Кинарет и Дризис / Чтобы обратить мой метафизический кризис / Моя прежняя жизнь, может, была бессмысленна и проста / Но еще меньше мне нравится перспектива сойти с ума / Пусть все обратится по визершин / Зоэтроп, крутись назад, назад, назад."

Пока Заки читал заклинание, он заметил, что теперь человечек в зоэтропе выглядит похожим на него. Исчезли усы, волосы поредели. Талия расширилась, и фигура напоминала теперь полуспущенный воздушный шар. Проявились его особенности аргонца. Человек спотыкался, когда прыгал через коробки задом наперед, делал глубокие вдохи и потел. Когда Заки закончил чтение, его близнец держался за грудь и с трудом переваливался через коробки задом наперед.

Октоплазм взял зоэтроп и книгу из рук Заки. Казалось, ничего не изменилось. Не прогремел гром. Крылатые змеи не вырвались из головы Заки. Не было огненного взрыва. Но Заки почувствовал, что что-то было по другому. Хорошо. Как обычно.

У прилавка, когда Заки достал кошель, Октоплазм только лишь покачал головой: "Лечение радикальное такое действует долго насколько уверены быть можем не мы, естественно. Надо не оплаты."

Почувствовав первое настоящее облегчение за все эти дни, Заки задом наперед вышел из магазина и пошел по дороге к своему магазину.

Категория: Библиотека Морровинда | Добавил: Cromartie (17-Окт-09)
Просмотров: 735
Форма входа

Поиск

Друзья сайта
  • Официальный блог


  • Copyright MyCorp © 2024