Джалемил стояла в саду и читала письмо, которое ей только что принес слуга. Букет роз выпал из ее рук. На мгновение ей показалось, что все птицы вдруг перестали петь, и темные тучи закрыли небо. "У нас твой сын," было написано в письме. "Скоро ты узнаешь, какой выкуп надо заплатить." Зарек так и не выехал за пределы Акгана. Наверное, разбойники, Орки или Данмеры, увидели его богатую повозку и захватили его в заложники. Джалемил облокотилась о колонну. При мысли, что ее мальчик мог пострадать, ей стало дурно. Он был студентом, он не стал бы сопротивляться вооруженным людям. Они его били? Сердце матери не могло этого вынести. "Только не говори, что они уже прислали письмо о выкупе," сказал чей-то голос, и знакомое лицо выглянуло из-за изгороди. Это был Зарек. Джалемил бросилась обнимать сына, не в силах сдержать слезы. "Что случилось?" спросила она. "Я думала, тебя похитили." "Похитили," ответил Зарек. "Три огромных Нордлинга атаковали повозку у Фримворна. Как я потом узнал, братья Матаис, Улин и Коорг. Ты бы видела этих громил, мама. Ни один из них не прошел бы в нашу дверь." "Что случилось?" повторила Джалемил. "Тебя спасли?" "Я хотел подождать, пока спасут. Но я знал, что они пошлют письмо с требованием выкупа, и я знаю, как бы ты волновалась. Поэтому я вспомнил, что нужно всегда оставаться спокойным и найти слабость противника," ухмыльнулся Зарек. "Но на это ушло немало времени, потому эти парни были просто монстрами. Но потом, послушав, как они хвастают друг перед другом, я понял, что тщеславие и было их слабостью." "Что же ты сделал?" "Они держали меня в лесу неподалеку от Каела. Там протекала широкая река. Один из них, Коорг, сказал, что, чтобы переплыть эту реку туда и обратно, понадобится почти час. Они все согласились, и тут заговорил я. ""Я переплыву эту реку туда и обратно за полчаса," сказал я. ""Невозможно," сказал Коорг. "Я плаваю намного быстрее, чем такой щенок, как ты." "Итак, мы решили, что мы должны спрыгнуть с утеса, доплыть до острова посередине и вернуться. Пока мы шли к утесу Коорг прочитал мне целую лекцию о пользе плавания. Я кивал и соглашался. Мы нырнули. Я вернулся через час с лишним. Коорга я больше не видел. Он разбил голову о подводные скалы внизу утеса. Я их видел и взял немного вправо, когда прыгал." "Но ты вернулся?" спросила Джалемел удивленно. "Почему же ты не сбежал тогда?" "Это было слишком рискованно," ответил Зарек. "Они могли снова меня поймать. Я сказал им, что не знаю, куда делся Коорг. Они решили, что он забыл о соревновании и отправился ловить рыбу. Они знали, что я не имею отношения к его исчезновению, так как меня отлично было видно с утеса. Два оставшихся брата стали выбирать место для лагеря. "Один из братьев, Матаис, начал говорить о качестве почвы и небольшом спуске вниз по заливу. Он сказал, что это идеальное место для бега на перегонки. Я отметил, что не знаю, о чем он говорит. Он с огромным рвением принялся мне объяснять, что это такое и что надо делать, чтобы выиграть гонку. Он говорил о дыхании и скорости. Он сказал, что можно всю гонку пробежать вторым, если в конце будут силы обогнать противника. "Я выразил желание научиться этому виду спорта, и мы решили устроить гонку по берегу, пока не стемнело. Улин велел нам собрать хворост. Я следовал его советам касательно постановки ног и дыхания, но я с самого старта бежал изо всех сил. Несмотря на то, что ноги у него были длиннее, он отставал от меня на несколько шагов. "Не спуская глаз с моей спины, Матаис не заметил яму, которую я перепрыгнул. Он споткнулся и перелетел за край обрыва, не успев даже крикнуть. Я собрал хворост и вернулся к лагерю." "На этот раз ты действительно сглупил," нахмурилась Джалемил. "Ты мог бы спокойно сбежать." "Это тебе так кажется," сказал Зарек. "Но ты не знаешь, где мы были -- вокруг лишь несколько высоких деревьев и очень низкие кусты. Улин заметил бы мое отсутствие и быстро бы меня нашел. Тогда мне пришлось бы объяснять, куда делая Матаис. Однако, внимательно оглядевшись, я придумал последний план. "Вернувшись в лагерь, я сказал Улину, что Матаис тащит огромное дерево, поэтому я пришел раньше. Улин засмеялся, сказав, что его брату понадобится три дня, чтобы дотащить сюда дерево. Я выразил сомнение, что сам он смог бы сделать это быстрее. "Я тебе покажу," сказал он, с легкостью вырывая десятифутовое дерево. "Да это просто куст," возразил я. "А мы говорили о деревьях." Он проследил за моим взглядом. На краю поляны стояло древнее дерево. Улин схватил его и начал трясти изо всех сил, чтобы ослабить корни. Вместо этого ему на голову упал улей. "И вот тогда-то я и сбежал, мама," сказал Зарек, не без гордости. "Матаис и Коорг покоились на дне ущелья, а Улина скрыл рой диких пчел." Джалемил снова обняла сына. Примечание издателя: Мне не хотелось опубликовывать работы Маробар Сула, но когда Университет Журналистики Гвилима попросил меня отредактировать это, я решил раз и навсегда покончить с этим. Точно не известно, когда Маробар Сул писал свои работы. Примерно это было где-то между падением Первой Киродиильской Империи и восшествием на престол Тайбера Септима. Считается, что для своих пьес он мог взять реальные легенды Двемеров. Псевдоним Маробар Сул был взят автором, чтобы создать видимость того, что этот человек знал язык Двемеров и действительно переводил их легенды. В любом случае, Двемеры в рассказах Маробар Сула мало похожи на злобную расу, которую боятся даже Данмеры, Нордлинги и Редгарды.
|